Self-Evaluation Tool for Action in Partnership: Translation and Cultural Adaptation of the Original Quebec French Tool to Canadian English

  • Angèle Bilodeau École de santé publique Université de Montréal 7101 avenue du Parc Montréal, QC H3C 3J7
  • Gillian Kranias Health Nexus, Toronto, Ontario, Canada180 Dundas Street West, Suite 301,Toronto, ON M5G 1Z8
Keywords: evaluation tool translation-adaptation, partnership self-evaluation tool, action in partnership, inter-sectoral action, action network

Abstract

This article presents the translation and cultural adaptation, into Cana­dian English, of the Outil diagnostique de l’action en partenariat, a tool widely used to support the practice of partnerships since its creation in French, in Quebec, in 2008. The theoretical foundations and properties of the original tool are presented, followed by a summary of methodological guidelines and a description of the process and results. The methodology involved an expert committee to formulate the English tool and verify its equivalence with the original, and a pretest with target users. Th is rigorous procedure ensures equivalence of the translated tool and its cultural adapta­tion to the intended users.

Author Biographies

Angèle Bilodeau, École de santé publique Université de Montréal 7101 avenue du Parc Montréal, QC H3C 3J7
Professeure-chercheure agrégée
Gillian Kranias, Health Nexus, Toronto, Ontario, Canada180 Dundas Street West, Suite 301,Toronto, ON M5G 1Z8

Health Promotion Consultant

Published
2019-12-09
Section
Articles- English